Koo Kam (CH5 series 2013)

Định thêm chữ review vào cái tiêu đề dưng mà có lẽ mục đích của note này ko hẳn là review nên thôi.
Chỉ tại vừa đọc nội dung tập cuối bên popv và có khóc một ít, muốn viết vài dòng để bày tỏ nỗi lòng.
No1. Thương Kobori vô cùng tận
Kobori là một sĩ quan Hải quân Nhật Bản đóng tại Thonburi – cạnh sông Chaopraya, Thái Lan. Tại đây anh gặp Aungsumalin và đem lòng yêu cô. Anh hay gọi Aung là Hideko – có nghĩa là mặt trời trong tiếng Nhật (Aungsumalin có nghĩa là mặt trời trong tiếng Thái). Đáng tiếc là tình yêu đó không được đáp lại dù nó ngọt ngào và lãng mạn (một cách quá đáng^^). Vì lợi ích của Đế quốc NB tại TL, cuộc hôn nhân sắp đặt giữa Ko và Aung diễn ra. Dù đã hứa là sẽ tôn trọng vợ nhưng mấy ngày sau chồng đã cho vợ 1 phát rape hãi hùng (say thì phải)(ta luôn hào hứng với rape scenes trong phim Thái@@). Trong phiên bản truyền hình 2013 của CH5, nhân vật Kobori do Bie Sukrit đóng. Thật ra thì mình chưa bao giờ thik Bie (cả vai trò diễn viên lẫn ca sĩ) nhưng đến vai này thì chắc phải nghĩ lại. Mình thik anh Kobori này. Ở đời nên tồn tại một người đàn ông như thế cho phụ nữ có thêm hy vọng vào tình yêu và cuộc sống hôn nhân. Chỉ có một điều là Kobori-Bie nói nhiều và hơi sến. Nhất là từ khúc đám cưới trở đi, mỗi lần ôm nhau ngủ là lại 1 tràng thổ lộ. Mệt!!! Kết thúc của nhân vật Kobori = đi bán muối —> thật quá là thương tâm nhưng dù sao sad ending cũng đúng với tinh thần của nguyên tác và làm cho nhân vật này trở nên đáng nhớ hơn.
No2. Khâm phục sự chịu đựng của Aungsumalin
Aung là một cô gái yêu nước và rất mạnh mẽ. Cô căm ghét quân Nhật – tất nhiên bao gồm trong đó cả Kobori. Thế nhưng họ liên tục chạm mặt và dần dần Aung nhận ra Kobori là một chàng trai lịch thiệp chứ không phải một tên xâm lược nghênh ngang. Mặc dù vậy, lý trí bắt Aung phải nhìn nhận Kobori là kẻ thù, không cho phép cô có cảm tình dù chỉ một chút. Trong suốt bộ phim, khán giả sẽ thấy nhân vật này tự kéo đẩy cảm xúc của mình, trái tim cô ấy chắc chắn đã phải chịu đựng rất nhiều. Người xem bất bình với Aung bởi họ quá thương Kobori nhưng dường như họ đã quên mất hai người đó đang ở hai chiến tuyến. Phần nào trách nhiệm của một người bị đô hộ là đánh đuổi kẻ thù. Aung phải “đánh đuổi” Kobori ra khỏi trái tim mình. Càng về sau, tình yêu của Aung càng bộc lộ rõ nhưng mãi đến tập cuối mới nói lời yêu. May lúc đấy anh đang thoi thóp, còn nghe được. Tác giả Thommayanti đã khen Noona diễn xuất ánh mắt rất tốt. Tất cả sự bất mãn, tức giận, kìm nén, yêu thương, đau đớn đều thể hiện qua ánh mắt. Haizz. Con bé nó nhỏ mà có võ ^^
No3. OST làm tan nát trái tim.
Phim có 3 bài OST nhưng thik mỗi bài song ca Koo Kam thôi, nghe mà nẫu cả ruột. Đã xem mấy bản sub, cái nào dịch cũng hay. Bie với Noona hợp tác với nhau nhiều dự án rồi nên quen mui,tương tác quá ngọt.

No4. Chúng ta đều ghét chiến tranh
Tiểu thuyết Koo Kam (Định mệnh) do nhà văn Thommayanti viết, lấy bối cảnh Thái Lan trong chiến tranh thế giới thứ II. Ai cũng biết chiến tranh có hậu quả như nào. Nó đã cướp đi mạng sống của nhiều người, làm những cuộc tình đẹp trở thành dang dở. Theo nguồn bên popv, tác giả có viết Koo Kum II gồm 2 quyển với 44 chương nói về cuộc sống của Aung sau khi sinh con. Bà chưa bao giờ cho phép chuyển thể cuốn sách này thành bất cứ bộ lakorn hay movie nào. Bà nghĩ rằng cuốn II này còn đau lòng hơn cuốn I. Mình chưa biết rõ kết thúc của cuốn 2 ra sao nên cực kỳ hy vọng một ngày nào đó nó sẽ được phép chuyển thể hoặc 2 tập tiểu thuyết sẽ được xuất bản ở Việt Nam.

Cập nhật ngày 25/8/2013: Kites đang làm vietsub cho phim này
http://kites.vn/95-1/lakorns.html

Cập nhật ngày 13/8/2015: Nhã Nam sẽ phát hành “Nghiệt duyên”. 2 năm sau, cái “hy vọng” phía trên cuối cùng đã thành hiện thực.

Cập nhật ngày 22/9/2015: hôm nay sách đã được phát hành.
http://nhanam.com.vn/sach/1187/nghiet-duyen

Đọc thêm bài viết về tiểu thuyết Nghiệt duyên của mình tại đây:
https://hkudo88.wordpress.com/?p=1718&preview=true
—————
Nguồn tham khảo:
http://en.wikipedia.org/wiki/Khu_Kam
http://popv.wordpress.com/2013/04/18/book-khu-kam-2-the-novel/

Advertisements

8 thoughts on “Koo Kam (CH5 series 2013)

  1. bạn ơi, mình đã xem phim này do nadech thủ vai kobori, bây giờ mình muốn đọc lại tác phẩm, bạn có thể cho mình xin link truyện được không ?
    Cảm ơn bạn nhiều

    1. Theo mình biết thì tiểu thuyết này chưa được dịch và xuất bản tại Việt Nam. Mình cũng ko chắc là nó đã được xuất bản bằng tiếng Anh hay chưa. Mình review dựa trên phim đã xem và 2 link nguồn đã dẫn trg bài. Blog của popv có một số đoạn dịch sang tiếng anh cho phần 2 (http://popv.wordpress.com/2013/04/18/book-khu-kam-2-the-novel/), bạn đọc các comment bên dưới bài của popv để hiểu thêm nha.

  2. Quả thật là phim rất hay, đọc review của phần 2 mình thấy có một chút xót lòng cho thân phận của Angsumalin phải một mình nuôi con mà ko có Kobori bên cạnh. Mong sao có bạn nào đó translate hoàn toàn phần 2 sang tiếng Anh thì vui biết bao 🙂 .

  3. Mình cũng vừa xem hết bộ Koo Kam và có lẽ đây sẽ mãi là version đáng nhớ nhất từ trước đến nay, cũng từ film này mà mình biết=>thích cả 2 diễn viên Bie Sukit và Noona, trẻ, tài năng. Bài viết của bạn rất hay! Thanks!

  4. hôm nay, chủ nhật ngày 16-2-2014, mình ghé qua siamovie và tải về được bộ phim koo kam phiên bản điện ảnh 2013, coi xong chỉ biết khóc, thương Kobori si tình, thương Hideko yêu mà không thể nói ra, …hic, cuối cùng hai người cũng nói với nhau tiếng yêu nhưng Kobori lại chết, thật là xót xa quá đi mà, đã thế, nhờ bài viết này lại biết thêm phần hai của tiểu thuyết còn buồn hơn gấp bội, ôi trời ơi, đập bàn phím….

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s